nowe horyzonty edukacji filmowej

narzędzia do podkładania napisów

Wersja do druku:   pdf  narzedzia-overstream.pdf

Podkładanie napisów do cudzych filmów jest jedną z najprostszych form tworzenia własnych remiksów. Najprostszych, ale też najbardziej popularnych, czego dowiodła choćby popularność filmików z cyklu "Hitler dowiaduje się o...". Takie praktyki, polegające na zmianie treści filmu przez dołączenie do niego alternatywnego dubbingu lub tekstu, mają długą tradycję, a swymi korzeniami sięgają choćby francuskich sytuacjonistów, czego przykładem może być film La Dialectique Peut-Elle Casser Des Briques? zrealizowany przez René Vieneta w roku 1973.

Do stworzenia tego typu produkcji posłużyć może serwis Overstream, pozwalający na tworzenie i wyświetlanie napisów do dowolnego filmu zamieszczonego w Internecie, np. w serwisach Vimeo czy YouTube. Zasada jego działania jest bardzo prosta:

Overstream.net Created by Overstream

Po wybraniu filmu, do którego chcemy podłożyć napisy, należy wejść na stronę www.overstream.net i po rejestracji kliknąć w „create overstream”.

Overstream.net Created by Overstream

Kiedy pojawi się okienko Video URL Dialog, w rubryce Enter Video URL należy wkleić link z adresem do źródła filmu. Jeśli ma być to np. film Sita Sings the Blues, można posłużyć się linkiem z serwisu Vimeo: http://vimeo.com/17565750. Po kliknięciu „OK” powinno pojawić się wideo z filmem.

Overstream.net Created by Overstream

Napisy można dodawać „na żywo” – przeglądając film w oknie z lewej strony i dopisując tekst w oknie po prawej. W odpowiednim momencie filmu (wyświetlany fragment możemy ustawiać dowolnie, korzystając z suwaka na linii „global timeline”) klikamy na „add” - w oknie „Subtitle Editor” pojawia się czas rozpoczęcia wyświetlania tekstu, który chcemy dodać. Jego treść wpisujemy w okienku „Subtitle Text” i akceptujemy jeszcze raz klikając "add" (kasowanie odbywa się poprzez wciśnięcie „remove”). Po akceptacji tekst dołączy do listy dialogowej i będzie nakładany na film wyświetlany w oknie po lewej.

Czas rozpoczęcia i długość wyświetlania napisu możemy regulować zmieniając wartości w okienkach „Start Time” i „End Time”.

Jeśli dysponujemy innymi napisami do wykorzystywanego filmu, zadanie jest jeszcze prostsze – nie trzeba synchronizować tekstu z filmem, wystarczy zmienić napisy, otwierając je w dowolnym programie, np. Wordpad, i zapisać zmiany. W wypadku filmu Sita Sings the Blues napisy można znaleźć tutaj: http://questioncopyright.org/files/sstb-subtitles/Sita_Sings_the_Blues_small.pl.txt. Po opracowaniu i nagraniu finalnej wersji należy kliknąć w „Tools” w prawym dolnym rogu ekranu Overstream, później w „Import….”, a dalej „Open…” i „Import”, wskazując na miejsce, gdzie nagraliśmy nasz plik (powinien posiadać rozszerzenie .SRT – jeśli jest inne, taką końcówkę należy dopisać na końcu przygotowywanego pliku podczas nagrywania).

Kończąc należy kliknąć w „Generate the link to overstream” – i zanotować link do ukończonej pracy. Gotowe!

Created by Overstream